На початку цієї публікації, хоч зробити дісклеймер: обов’язково вчіть англійську, якщо у вас є для цього сили та можливості. Читати текст англійською куди я краще, ніж користуватися ШІ для перекладу. Але якщо ви, як я, маєте певний рівень знання англійської, якого не вистачає для читання рулбуків, а грати хочеться у різні НРІ, ласкаво прошу читати далі.
Дісклеймер N 2. Якщо ви ідейний борець з ШІ, краще не читайте цю нотатку.
Дісклеймер № 3. В такому кейсі ми згодовуємо ШІ текст, на якому він може вчитись. А це чиясь інтелектуальна власність. В платних версіях ШІ, можна виставляти в налаштуваннях, щоб він цього не робив. Тому раджду купити платну версію Gemini.
Чому?
Як?
Важливий момент - Gemini не супернадійний інструмент. Він може скорочувати текст, може писати щось від себе, може дивно форматувати і таке інше. Вам треба читати цей текст після того, як ви отримали переклад, аналізувати та коригувати його. Не треба редакторської вичитки, якщо ви, звісно не естет. Достатньо базової, щоб ви розуміли - щось пішло не туди і відкорегували завдання. Не лініться читати. Ви ж для цього і робите цей переклад, чи не так?
І що?
Результат - перекладений рулбук розміром приблизно 300 сторінок за пару тижнів - місяць, залежно від часу та електрохарчування, які ви маєте. Звісно ж, цей переклад буде придатним тільки для власного використання. Але чи треба вам більше? Мені особисто - ні.
Чи саботує це переклад НРІ українською мовою? На мою думку ні. Бо ті книги які я переклав для себе навряд колись будуть перекладені.
Мінуси
Переклад не буде якісним. Gemini може десь таки накосячити з термінами і ви це прогавите. Цей переклад не можна буде поширювати, хіба що в сіру зону - дати почитати окремі глави своїм гравцям. А ще ви не зможете обговорити цей переклад на широкий загал, посравшись за терміни.
До статті я додам пару скріншотів, які демонструють переклад книги правил Rapscallion. Як на мене - достатньо якісно, але я не дуже вибагливий.


Коментарі
Дописати коментар